12 martie 2009

Alegere cu crema


Nu e nimic de inteles din titlul postarii, da' asta nu pt ca am luat-o eu pe aratura, ci pt ca am facut o traducere literala etichetei alaturate. Am vazut eticheta pe o cutie de prajituri in Carrefour si carcotasa cum sunt, am imortalizat-o. Plus ca nu puteam scapa ocazia sa ma dau si io rotunda, de francofona ce sunt. Deci, in concluzie, nu e "choix a la creme", care inseamna ce zisei io in titlu, ci e "gogoasa cu crema", adica "chou a la creme" (pt cunoscatori: da, stiu, "chou" inseamna "varza", da' in expresia asta inseamna ce zic io). Cred ca n-ar fi rau ca marile lanturi de magazine sa-si anagajeze niscai corectori, macar cu juma' de norma. Si sa aiba prioritate astia care mai stiu ceva limbi straine. Se poate? Pls, pls. Lucrez ieftin. Sau, fie, sa aiba prioritate aia disponibilizati.

4 comentarii:

  1. mai ales in Carrefour, firma frantuzeasca :)

    RăspundețiȘtergere
  2. ai dreptate, asta chiar mi-a scapat, ca e si firma frantuzeasca pe deasupra. multumesc de comment.

    RăspundețiȘtergere
  3. eu zic sa aiba prioritate astia concediati ilegal:

    RăspundețiȘtergere
  4. vezi sa nu recunoasca cineva ca isi concediaza angajatii ilegal.

    RăspundețiȘtergere

Postarea comentariilor presupune implicit acceptarea acestor termeni şi condiţii:
» Este interzis furtul nickname-urilor şi semnăturilor altor utilizatori.
» Sunt interzise comentariile care incită la acţiuni ilegale, precum şi cele care conţin ameninţări sau violează viaţa privată.
» Nu sunt permise mesajele cu tentă antisocială, cu caracter xenofob sau rasist, mesajele obscene şi injuriile.
» Utilizatorul este singurul responsabil de conţinutul mesajelor şi îşi asumă consecinţele în cazul unor acţiuni legale.
» Autorul acestui blog îşi rezervă dreptul de a şterge comentariile care nu respectă regulile de mai sus.