
Nu e nimic de inteles din titlul postarii, da' asta nu pt ca am luat-o eu pe aratura, ci pt ca am facut o traducere literala etichetei alaturate. Am vazut eticheta pe o cutie de prajituri in Carrefour si carcotasa cum sunt, am imortalizat-o. Plus ca nu puteam scapa ocazia sa ma dau si io rotunda, de francofona ce sunt. Deci, in concluzie, nu e "choix a la creme", care inseamna ce zisei io in titlu, ci e "gogoasa cu crema", adica "chou a la creme" (pt cunoscatori: da, stiu, "chou" inseamna "varza", da' in expresia asta inseamna ce zic io). Cred ca n-ar fi rau ca marile lanturi de magazine sa-si anagajeze niscai corectori, macar cu juma' de norma. Si sa aiba prioritate astia care mai stiu ceva limbi straine. Se poate? Pls, pls. Lucrez ieftin. Sau, fie, sa aiba prioritate aia disponibilizati.
mai ales in Carrefour, firma frantuzeasca :)
RăspundețiȘtergereai dreptate, asta chiar mi-a scapat, ca e si firma frantuzeasca pe deasupra. multumesc de comment.
RăspundețiȘtergereeu zic sa aiba prioritate astia concediati ilegal:
RăspundețiȘtergerevezi sa nu recunoasca cineva ca isi concediaza angajatii ilegal.
RăspundețiȘtergere